Česko-slovenské okénko
-
- Příspěvky: 5269
- Registrován: 26.12.2015 0:06:38
- Bydliště: Trutnov - 17 km od polské dálnice a 29 km od české.
Re: Česko-slovenské okénko
Obojí je správně, je to podle mužského neživotného vzoru hrad, kde taktéž můžeme napsat o hradu i o hradě. Podobně např. slovo panel, decibel, defekt, koktejl ... Ale čert aby se v tom vyznal. Zřejmě si můžete vybrat, co Vám ladí více Více se používá o projektu.
Prostě Čeština, kde i já se kolikrát zaseknu na známém slově a nemůžu si vybavit jak se píše správně
Prostě Čeština, kde i já se kolikrát zaseknu na známém slově a nemůžu si vybavit jak se píše správně
Letos máme výročí 85 let výstavby dálnic na českém území 1938-2023
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
Děkuji oběma. Někdy si musím ověřovat i to co jsem již věděl.
kolega mapman mi nedávno doporučil http://prirucka.ujc.cas.cz/ , abych se vyvaroval zcela nových "patvarů" které vytvořím sám kombinací slovenčina-čeština.
kolega mapman mi nedávno doporučil http://prirucka.ujc.cas.cz/ , abych se vyvaroval zcela nových "patvarů" které vytvořím sám kombinací slovenčina-čeština.
Re: Česko-slovenské okénko
Co to je "brala"?
Re: Česko-slovenské okénko
v jakém kontextu ?
Česká zákonodárnost – odpovědným budiž ten, koho lze nejsnadněji chytit
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
https://sk.wikipedia.org/wiki/Bralo
to bude reakce na nadpis ... http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic.php?f=213&t=5834
to bude reakce na nadpis ... http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic.php?f=213&t=5834
Re: Česko-slovenské okénko
V češtině se výraz "bralo" nepoužívá - ani slovníky jej neznají. Nejpřiléhavější termíny asi jsou skála, skalní stěna nebo bradlo...
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
naštěstí, mapmane, tady nejsem v české škole na hodině češtiny (když my 2 se naštěstí bavíme slovensky )
http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic. ... 60#p150560 a to platí i pro tento komentář
komu se nelíbí, ať tedy nečte, já si z toho nic nedělám nebo to klidně kopírujte a přepisujte do spisovní češtiny
http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic. ... 60#p150560 a to platí i pro tento komentář
komu se nelíbí, ať tedy nečte, já si z toho nic nedělám nebo to klidně kopírujte a přepisujte do spisovní češtiny
Re: Česko-slovenské okénko
Jakkoliv vase prispevky ctu, nemohu se ubranit dojmu, ze slovencinu bych cetl radeji. Ta smeska mi dere oci.
Re: Česko-slovenské okénko
Bezchybné to sice ještě není, ale nadprůměrné určitě Gratuluju.Diaľničiar píše:Slovensky ale psát prozatím neplánuji. Vyhověl jsem počátečnímu přání a jazyk postupně snad vylepšuji. To tady potvrzuje mnoho lidí.
Průbežně doplňované fotky ze stavby 0310/II kolem Malše
Mám alespoň částečně prsty v: 1104/II, 4704, 4705, D48 Bělotín-Rybí, I/19 obchvaty Obrataň a Kámen, II/114 Dobříš, II/602 Vysočina a dalších...
Mám alespoň částečně prsty v: 1104/II, 4704, 4705, D48 Bělotín-Rybí, I/19 obchvaty Obrataň a Kámen, II/114 Dobříš, II/602 Vysočina a dalších...
Re: Česko-slovenské okénko
Kdo z nás rodilých Čechů by dokázal psát s takovým minimem chyb slovensky !? Rovněž GRATULACE !
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
jak přeložíte slovo zazmluvnit do češtiny?
Národná diaľničná spoločnosť (NDS) zazmluvnila v roku 2018 z eurofondov ...
(smlouva, to je jasný, nepomohl ani web od mapmana: http://prirucka.ujc.cas.cz/ )
Národná diaľničná spoločnosť (NDS) zazmluvnila v roku 2018 z eurofondov ...
(smlouva, to je jasný, nepomohl ani web od mapmana: http://prirucka.ujc.cas.cz/ )
Re: Česko-slovenské okénko
podle mě
sesmluvnila
sesmluvnila
Česká zákonodárnost – odpovědným budiž ten, koho lze nejsnadněji chytit
Re: Česko-slovenské okénko
Myslím, že v češtině je to velmi podobné, tedy "zasmluvnit", viz: https://cestina20.cz/slovnik/zasmluvnit/
Případně zde to někdo i česko-slovensky analyzuje (Strana 52): https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/130116508
Případně zde to někdo i česko-slovensky analyzuje (Strana 52): https://is.cuni.cz/webapps/zzp/download/130116508
Re: Česko-slovenské okénko
Z norského tématu:
Slovo odobřil čeština nezná, asi nejvhodnější tady bude "schválil", "odsouhlasil" nebo "povolil"... Ve slovenštině je to zajímavé slovo, které je i v češtině asi dobře pochopitelné, leč nepoužitelné. Něco ve smyslu "je to dobré, pokračujte" Dát dané věci přívlastek "dobrý", odobřit...Diaľničiar píše:Norsko prozatím upustilo od tendrování 2. mostu Sotra
*parlament odobřil pro roky 2018-2023 tendrování pro tento most...
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
Opraveno. Stejně tak jsem si všimil nahrazeno jiné slovo slovem nemovitost v D3 Čadca.
Já jsem stále ani nepochopil kde se píše i/y ve slovesách na jejich konci, snažím se těmto obratům vyhýbat ale všeobecně dávám nejčastěji "i" i když je to možná špatně.
Někdy používám tu stránku http://prirucka.ujc.cas.cz/ a někdy dodatečně po sobě něco opravím. Je to těžký jazyk.
Já jsem stále ani nepochopil kde se píše i/y ve slovesách na jejich konci, snažím se těmto obratům vyhýbat ale všeobecně dávám nejčastěji "i" i když je to možná špatně.
Někdy používám tu stránku http://prirucka.ujc.cas.cz/ a někdy dodatečně po sobě něco opravím. Je to těžký jazyk.
Re: Česko-slovenské okénko
Obecne zjednodusene je to takto:
1. Zivotni muzskeho rodu a smisene skupiny (i):
- Muzi byli
- Zeny a muzi se domluvili
2. Zensky rod a nezivotni muzsky rod (y):
- Zeny/dalnice byly
- Papiry byly
- Hrady byly
3. Stredni rod (a):
- Mesta byla
- Staveni byla
1. Zivotni muzskeho rodu a smisene skupiny (i):
- Muzi byli
- Zeny a muzi se domluvili
2. Zensky rod a nezivotni muzsky rod (y):
- Zeny/dalnice byly
- Papiry byly
- Hrady byly
3. Stredni rod (a):
- Mesta byla
- Staveni byla
Re: Česko-slovenské okénko
2 Dialničiar : Kdybych uměl psát slovensky tak dobře jako ty česky, byl bych na sebe pořádně pyšný ! A navíc ty se / i díky tomuto okénku / neustále zlepšuješ. Za mě díky moc za všechny tvé tak různorodé Příspěvky .
Re: Česko-slovenské okénko
Často se tady v příspěvcích objevuje slovo "ponad" a vzhledem k tomu, že to je většinou v zahraničních sekcích, tak předpokládám, že to je nepřeložený pozůstatek původně slovenského textu. Docela by mě ale zajímalo, co to slovo vlastně znamená - podle kontextu mi přijde, že tomu může odpovídat českým "nad" nebo "přes", ale pokud se nepletu, tak slovenština slovo "nad" taky používá a slovo "přes" se překládá jako "cez". Takže "ponad" má ještě nějaký jiný význam, třeba i takový, který v češtině není?
Re: Česko-slovenské okénko
Ano, je to slovakismus a znamená to "nad" nebo "přes" viz http://slovnik.juls.savba.sk/?w=ponad&s ... cs&d=psken# "most ponad rieku", "lietadlo preletelo nad mestom, ponad mesto" atp.
Jinak pro zajímavost tenhle výraz má i polština, kde to ale zároveň znamená i "více než" viz např. věta "Nie widzieli się ponad rok"="Neviděli se více než rok". https://sjp.pwn.pl/szukaj/ponad.html
Jinak pro zajímavost tenhle výraz má i polština, kde to ale zároveň znamená i "více než" viz např. věta "Nie widzieli się ponad rok"="Neviděli se více než rok". https://sjp.pwn.pl/szukaj/ponad.html
-
- VIP
- Příspěvky: 22548
- Registrován: 15.3.2009 20:16:13
- Bydliště: EU, IL
Re: Česko-slovenské okénko
pokusím se na to si dávat pozor, ale teď další otázka na český výraz:
v 9 městech nebo v 9 městách
(nahradím to teď do podoby pro 9 měst: http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic. ... 74#p200174 , protože se celkově snažím tyto nejisté zvraty obejít nahrazením do jiné podoby)
v 9 městech nebo v 9 městách
(nahradím to teď do podoby pro 9 měst: http://forum.ceskedalnice.cz/viewtopic. ... 74#p200174 , protože se celkově snažím tyto nejisté zvraty obejít nahrazením do jiné podoby)
Re: Česko-slovenské okénko
v 9 městech.
Re: Česko-slovenské okénko
Mě zase hned napadlo "z Čáslavě"...mapman píše:Moc používané to pravda není. Mimochodem, plati to i pro Příbram, viz např. kat. území Buková u Příbramě
Re: Česko-slovenské okénko
Nebo...mapman píše:Moc používané to pravda není. Mimochodem, plati to i pro Příbram, viz např. kat. území Buková u Příbramě
Re: Česko-slovenské okénko
Stejně... Diaľničiarovi za tu češtinu palec nahoru... Na druhou stranu si říkám, že je možná škoda, že nepíše slovensky... jak roky letí, začíná být těžší a těžši slovenštinu číst... a takhle bychom si ji všichni mohli připomínat...
Re: Česko-slovenské okénko
Pro Diaľničiara:
Tovar = Zboží, čeština tovar nezná
Tovar = Zboží, čeština tovar nezná