Česko-slovenské okénko

Off-topic pokec
Odpovědět
Diaľničiar
VIP
Příspěvky: 22513
Registrován: 15.3.2009 20:16:13
Bydliště: EU, IL

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Diaľničiar »

Slovo aneb ve slovenštině neexistuje.

Na Slovensku je iba slovo alebo.
za lepší silnice a dálnice
Historie výstavby v HR
čtěte a hlasujte
Pavel
Příspěvky: 38
Registrován: 7.5.2009 19:12:42

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Pavel »

viky píše:

Jediné,v čem mám guláš,je používání mě,mně,mne,asi jsem zrovna chyběl,když se to probíralo... ;)
Podělím se o nejjednodušší pomůcku, kterou jsem kdy slyšel. Radila nám to kdysi češtinářka ve škole a ještě po 20 letech si ji pamatuju a používám:

Když si do věty místo mě-mně můžu dosadit tvar "tatínka" bude tam "mě".
Když si do věty místo mě-mně můžu dosadit tvar "tatínkovi" bude tam "mně".

Příklad:
Viděl mě - viděl tatínka - tedy "mě"
Mluvil o mně - mluvil o tatínkovi - tedy "mně"

Funguje to stoprocentně. :)
Martin z Ostravy
Autor
Příspěvky: 6839
Registrován: 14.3.2009 10:27:45
Bydliště: Ostrava a okolí
Kontaktovat uživatele:

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Martin z Ostravy »

Pavle díky, to je dobrá memotechnická pomůcka :ok:
R48 -> D48 se podařilo!
Pavel
Příspěvky: 38
Registrován: 7.5.2009 19:12:42

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Pavel »

Není zač. Napsal bych to hned, jak se rozjela debata, ale dostal jsem se sem až teď...
Martin Vedral
Příspěvky: 89
Registrován: 29.4.2009 23:09:02

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Martin Vedral »

K problematice "na mostu / mostě" - správně je obojí, zde je ale lepší na mostě, jak už psali ostatní... Viz vysvětlení pro tuto problematiku od Ústavu pro jazyk český

Distribuce koncovek -u/-ě(e) je často závislá na syntaktické funkci, kterou slovo ve větě zastává. U podstatných jmen s významem příslovečného určení místa (méně často i času nebo způsobu) bývá koncovka -ě(e). Při významu objektovém (předmětném) mívají táž podstatná jména koncovku -u: např. na hradě – o hradu, v chrámě – o chrámu, v originále – o originálu, na plotě – o plotu, v potoce – o potoku, na účtě – o účtu, v zákoně – o zákonu. Nejedná se však o striktní pravidlo; to ostatně potvrzuje i Český národní korpus (ČNK), ve kterém bylo častěji zachyceno spojení na účtu oproti na účtě.

odkaz: http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=223

Co se týče mně / mě, jednoznačně nejlepší mi přijde ta pomůcka na pády, s tím chybu neuděláte nikdy
Diaľničiar
VIP
Příspěvky: 22513
Registrován: 15.3.2009 20:16:13
Bydliště: EU, IL

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Diaľničiar »

Nyní vás, přátelé, zahltím:
*slovenské slovo "neexistuje" nahradím slovem "nejestvuje" ?
*pak jsem zde viděl slovo "pižlat" - co to je ? "nemohu se s tím pižlat"
*dále nerozumím možná skloňování: "stát disponuje 50 km silnic" nebo "stát disponuje 50 km silnicemi" ?
*píše se správně "radši" nebo "raději" ? nebo oboje ?
*věta: ... je to tak, "což" značí, že ... nebo ... je to tak, "co" značí ... ?
*píše se správně "ledaco" nebo "ledacos" nebo ?

Předem děkuji za odpovědi. 8-)
za lepší silnice a dálnice
Historie výstavby v HR
čtěte a hlasujte
mapman
Autor
Příspěvky: 5756
Registrován: 25.2.2009 22:20:05

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od mapman »

Nejestvuje v češtině nepoužívat -> neexistuje, není
pižlat - patlat, zaobírat se, řešit to
stát disponuje padesáti kilometry silnic (50 km ciest)
radši i raději, oboje
což značí, že - ještě lépe - což znamená, že...
lze toto vše synonymicky: leccos, ledasco, ledacos, ledaco
Mike
Příspěvky: 4950
Registrován: 15.3.2009 14:09:33

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Mike »

pižlat ;)
vem si pilku na železo a zkus s ní uříznout čerstvý strom
nebo jen větev
myslím, že plně pochopíš, co to slovo znamená :P

a mapman chtěl asi napsat neexistuje = není
Česká zákonodárnost – odpovědným budiž ten, koho lze nejsnadněji chytit
Diaľničiar
VIP
Příspěvky: 22513
Registrován: 15.3.2009 20:16:13
Bydliště: EU, IL

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Diaľničiar »

"pižlat" je tedy hezké slůvko. 8-) :D

A pojďme dál(e) - co je správně dál nebo dále ?
výš nebo výše ?

Dočasně by garanci měly poskytnout soukromé banky ... proč je ve slově "měly" tvrdé y ? (slovensky: mali)

Co to je "cmrdlat se" ?
Co jsou to "sokly" ?
za lepší silnice a dálnice
Historie výstavby v HR
čtěte a hlasujte
Martin_L
Příspěvky: 381
Registrován: 21.2.2010 19:39:20

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Martin_L »

Diaľničiar píše:"pižlat" je tedy hezké slůvko. 8-) :D
A pojďme dál(e) - co je správně dál nebo dále ?
výš nebo výše ?
Dočasně by garanci měly poskytnout soukromé banky ... proč je ve slově "měly" tvrdé y ? (slovensky: mali)
Co to je "cmrdlat se" ?
Co jsou to "sokly" ?
Dál/dále, výš/výše - správně je oboje, přičemž ta delší varianta se považuje za spisovnější.

Ve slově měly je tvrdé "y" proto, že podmět je rodu ženského. K určení jaké i/y psát v koncovce příčestí minulého slouží jednoduchá pomůcka - říct si podmět i se zájmenem ti/ty:
banky - "ty banky" - tvrdé y
bankéři - "ti bankéři" - měkké i

sokl je kamenný podstavec soch.

Slovo cmrdlat se neznám ani já :).
mapman
Autor
Příspěvky: 5756
Registrován: 25.2.2009 22:20:05

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od mapman »

Sokl je pdstavec obecně... a cmrdlat se, to je mi teda výraz :D .... ani strýček google ho nezvláda... ale tipoval bych že ti autor myslel pomalu se vléct, pomalu jet či jít...
Lenny
Autor
Příspěvky: 10773
Registrován: 15.3.2009 22:03:53
Bydliště: na levém břehu Dunaje

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Lenny »

cmrdat se je podobná jako se s něčím patlat
D47 už máme, teď ještě D48
Kam teče beton, tam tečou peníze. (Tonda Blaník)
andy
Příspěvky: 1275
Registrován: 6.8.2009 17:30:53
Bydliště: Mezi magistrálou a Jižní spojkou

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od andy »

Diaľničiar píše:Evrofondy se mínějí také.
Minul sa = česky došel, míňajú sa = česky docházejí.
Sloveso "minout se" máme taky, má ale jiný význam.
Domis
Příspěvky: 238
Registrován: 18.2.2010 20:58:02
Bydliště: Viničné Šumice

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Domis »

Diaľničiar: V češtině se používá tvar eurofond, ne evrofond. Čeština sice (narozdíl od mnoha ostatních jazyků včetně Sloveštiny) má "v" ve slově Evropa (dále také evropský). Nicméně "předpona" euro- se píše s "u", eurofond, europoslanec, Euroasie, stejně jako evropská měna euro.
Diaľničiar
VIP
Příspěvky: 22513
Registrován: 15.3.2009 20:16:13
Bydliště: EU, IL

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Diaľničiar »

jo, díky :ok:
to je taky řešení, klidně to sem pište, když uvidíte, že někde dělám chyby častěji :oops:
za lepší silnice a dálnice
Historie výstavby v HR
čtěte a hlasujte
mapman
Autor
Příspěvky: 5756
Registrován: 25.2.2009 22:20:05

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od mapman »

Jeden termín pro Dialničiara, "cestná premávka" je "silniční provoz", přemávka v češtině nic neznamená... Narazil jsem na to u slovinského promet.si, předpokládám, že promet = premávka = provoz ;)
martin
Autor
Příspěvky: 834
Registrován: 25.2.2009 22:25:13
Bydliště: R1 Exit 16 a D5 Exit 28

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od martin »

Nemáme tu téma spisovná čeština, tak šup sem s tím.

Nevím, jak vás, ale mě příšerně tahá za uši dopravní hlášení v Bezstarostné jízdě na Regině. To neustálé "na ulici Legerova, na ulici Modřanská, na ulici Plzeňská stupeň 4" Copak není mnohem přirozenější (o spisovnějším ani nemluvě) použít v ulici Legerova stupeň 4?
flames
Příspěvky: 576
Registrován: 15.3.2009 14:56:24
Bydliště: teď už zas ValMez

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od flames »

Těžko říct, já taky bydlím(bydlel) na Smetanově ulici, ne ve Smetanově ulici. Ale třeba jiný kraj, jiný mrav?

Mimochodem, dobrý odkaz na wiki na několik oblíbených prasopisných chyb:

http://cs.wikipedia.org/wiki/Wikipedie:Pravopisné_rady
Vizi
Příspěvky: 434
Registrován: 8.5.2009 15:31:12
Bydliště: Beroun nad Mží

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od Vizi »

flames píše:Těžko říct, já taky bydlím(bydlel) na Smetanově ulici, ne ve Smetanově ulici.
Vy jste bezdomovec? :o

Ale abych měl něco k tématu, poprosím Diaľničiara - co znamená "hradská"?
Musítobýtčtyřpruhové všech zemí, spojte se!
balance
Příspěvky: 2183
Registrován: 24.9.2009 10:51:36

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od balance »

martin píše:Nemáme tu téma spisovná čeština, tak šup sem s tím.

Nevím, jak vás, ale mě příšerně tahá za uši dopravní hlášení v Bezstarostné jízdě na Regině. To neustálé "na ulici Legerova, na ulici Modřanská, na ulici Plzeňská stupeň 4" Copak není mnohem přirozenější (o spisovnějším ani nemluvě) použít v ulici Legerova stupeň 4?
Asi tak ...
2.6 Jména ulic a městských částí: na Vinohradské, na Plzeňské, na Korunní, na Hlavní, na České, na Veveří, na Pekařské vs. v Kouřimské, v Písecké; na Vinohradech, na Žižkově vs. v Karlíně, v Židenicích, v Bohunicích

Velká pestrost v užívání předložek ve spojení s konkrétním zeměpisným jménem je výsledkem souhry celé řady činitelů. Roli hraje např. tradice, významnost ulice (jde-li o „třídu“, „bulvár“, „hlavní“ ulici, důležitou dopravní tepnu apod., užívá se vesměs předložky na), umístění ulice v terénu, původ jména, rozdíly teritoriální (zdá se, že vyšší frekvenci má předložka na na Moravě) apod.

Pozorujeme, že výrazně přibývá předložky na zejména v žurnalistické češtině, tam, kde vítězí potřeba stručně a rychle informovat: na Legerově je hustota provozu na stupni čtyři vedle tradičního tato firma sídlí v Legerově (ulici); tradičnímu v Legerově (ulici) v bychom dali přednost v písemném, zejména oficiálním textu. U mnoha jmen ulic považujeme spojení s předložkou v stále ještě za jediné, které je stylově bezpříznakové. Obecné pravidlo však formulovat nelze – záleží na konkrétním jménu
.
JirkaS
Příspěvky: 2805
Registrován: 14.3.2009 19:25:07

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od JirkaS »

Vizi píše:Ale abych měl něco k tématu, poprosím Diaľničiara - co znamená "hradská"?
Nejsem sice Diaľničiar, ale podle mě je to trochu starší výraz pro silnici.
Diaľničiar
VIP
Příspěvky: 22513
Registrován: 15.3.2009 20:16:13
Bydliště: EU, IL

Kamera do auta (on-board)

Příspěvek od Diaľničiar »

Slovo "hradská" jsem já zde nikde nepoužil, i ve vyhledávání ho nalezne pouze v této témě. Musel jsem to dát vyhledat, protože samo o sobě toto slovo neznamená nic.

Hrad - je to co hrad u vás
Hradská - není nic; muselo by být "hradná" například "hradná stráž, hradná pani" atď.

O tem, zda je slovo "hradská" starší význam pro silnici, tak o tem jsem já v životě neslyšel. Je akurát Hradská ulica v Bratislave.
za lepší silnice a dálnice
Historie výstavby v HR
čtěte a hlasujte
Warcz
Příspěvky: 2081
Registrován: 14.3.2009 14:50:43

Re: Kamera do auta (on-board)

Příspěvek od Warcz »

Kolego nespletl jste si odbočku ? :-)
Chyba kolegy napravena :) Martin z Ostravy
mapman
Autor
Příspěvky: 5756
Registrován: 25.2.2009 22:20:05

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od mapman »

Slovo hradská je starší výraz pro silnici, určitý typ silnice, moji prarodiče měli taky ve zvyku to slovo poměrně běžně používat.

Abych do toho vnesl i nějakou definici, našel jsem zápis ze schůze Národního shromáždění Republiky Československé z února 1926, kde se říká:
...
Ďalej spravili sme istú slovnú opravu, ktorá sa týka výrazu "hradských". V pôvodnom zákone maďarskom je slovo "hradská" označené ako "közut", čo vo slovenčine alebo v češtine značí "verejná cesta".

Aby tým slovom "hradská", ktoré má špeciálny význam, na Slovensku označovali tak cestu od hradu ku hradu, a to je len jeden jediný druh cesty, nepovstalo nedorozumenie, dali sme na miesto toho výraz "verejná cesta", čím rozumieme akúkoľvek cestu, ktorá sa v republike nachádza.
...
JirkaS
Příspěvky: 2805
Registrován: 14.3.2009 19:25:07

Re: Česko-slovenské okénko

Příspěvek od JirkaS »

mapman píše:Slovo hradská je starší výraz pro silnici, určitý typ silnice, moji prarodiče měli taky ve zvyku to slovo poměrně běžně používat.
Není zas tak úplně prastarý. V článku ze Stopu 1973, kde se mluví o výstavbě dálnice Bratislava - Brno, je toto slovo běžně používané. Slováci nemají slovo silnice a tak to používali k odlišení od běžné cesty. V tom článku je zajímavé i to, že nepoužívá pojem diaľnica, ale jenom autostráda. Zřejmě se tehdy ještě český výraz neprosadil.
Odpovědět

Zpět na „Odpočívka Na České dálnici“