Chronologie:
angličtina od narození, ve škole a skoro celým životem
slovenčina od pár let, doma a jenom doma a to včetně gramatiky, bez větší možnosti se učit a mimo domova nebylo s kým mluvit a krátko po dospělosti to zaniklo a na další dekády prakticky zcela; proto jsem to prácně "obnovoval" samostudiem a stejně mám silný přízvuk (na to stačí 1 rok nemluvit původním jazykem a mluvit jen jinou hlavnou řečí)
hebrejština následně poté, někde v polovine úvodní docházky do školy a hodně let a to byl opravdu dril hlavně ze začátku
francouzština od řekněme poloviny střední školy včetně služby u armády se dalo s kolegama a pak i v rámci univerzity jako další jazyk, což nabralo odbornější a lepší směr do komunikace, z čeho jsem vytěžil hodně později pracovně; francouzština otevírá brány hospodářské diplomacie že jo, takže i proto
pár jazyků se nalepilo po pracovních cestách, hlavně španělština, portugalčina již tak ne, srbština a z toho plynoucí chorvatčina, protože to jsou si podobné řeči
němčina minimálně, protože i když ta práce byla, tak bez tohoto jazyku; zůstává u cestovní němčiny
no pak jsou jazyky, kde sice mě to celý život lákalo, třeba arabčina, tu když se naučíte, tak zvládnete komunikovat od západního konce po východní v Africe s pokračováním dál do Asie, ale bohužel já na to nikdy nenašel skutečný čas navzdory knížek a zase je to o tom, že je silná znalost angličtiny v těchto územích a to je to, že jsem se nepřinutil se více posunout
východní jazyky ve smyslu čínštiny a dál východně jsem zcela ztracen, naštěstí doplňují angličtinu i na to značení

ale nikdy jsem kromě Japonska neměl tu čest někde řídit, naštěstí
ale to jsem ztracen i v severských státech v Evropě, v maďarčině, dokonce polština mi dělá velké problémy: přitom oni rozumějí dost dobře když povidam slovensky ale já jim již ne, ale zase jsme u aplikovatelnosti angličtiny, která je na severu enormní a to včetně toho Polska
velký problém mám i na jihu Evropy, v mnoha státech Balkánu a Itálii a to mám část rodiny původem z Itálie, ale zase je to o tom, že v Kanadě je to komunita a u mezikomunitní komunikaci se použije spojovací jazyk: angličtina a tím nejsem nucen se více snažit rozumět a zůstane u cestovatelské italštině, na horší úrovni než němčina nebo portugalčina
3/4 života mi stačí 3 řeči; angličtina, španělština, francouzština. 1/4 života slovenčina. Čeština je pouze z toho co žiju na Slovensku a z učení se pro účely tohoto fóra. Učení ve formě snadných lekcí a poslouchání. Nenaučil jsem se lépe ani za těch 11 let. Taky občas tady nerozumím textům, které tady jsou v mnoha debatách.

Významově nerozumím obsahu nebo až na nevím kolikrát to musím číst, proto se taky ale prakticky vyhýbám nějak se zapojovat. Hebrejština je taky jazyk, který využívám jen občasně, je to de facto řeč komunit kdekoliv ve světě a v samotném státě Izrael. Není to nic, co by muselo být, ale tím, že to je, tak je to výsostní postavení samotného rozhovoru. To už nemluvím o tom, že mám vícero stupňů znalosti z víry včetně složitých textů spíš starších variací řeči, ale jsem se tímto směrem nikdy neodhodlal jít, takže to nenachází uplatnění a taky jsem toho hodně zapomněl.
Největší deficit je ruština a arabčina, ale proto jsem se ani nikdy více pracovně o tyto regiony osobně nezajímal. Přitom v mnoha arabských státech jsem často ale byl, ovšem nikoliv za prací. Nakonec všude je nejlepší dát najevo znalost alespoň pár slov, zrovna tak tady v ČR jak i v Ugandě v Kampale nebo v Maroku, Mexiku atd.

Každý tu svou řeč považuje za číslo 1, ale skutečnost do světa je zcela jiná, zrovna tak, jak každý zcestovatělý člověk ví, že sama angličtina nestačí, naopak je hodně limitující (ale ne omezující). I pro ten Kaukaz a ty "stány" je kolikrát lepší rozumět více po rusky, pro starší generaci rozhodně. Chování je zcela jiné, proti pouze angličtině. Je to jiný náhled na člověka a ten vztah, který vzniká je často méně důvěrný. A trvá čas ho vystavět na vyšší level, na co ale nestačí doba měsíce. No ale to jsem se zase moc rozepsal.
Proto tedy čeština, protože české fórum a proto, že se tak na začátku většina "usnesla". Měnit to rozhodně nebudu. Stejně chci letos dokončit maximum aktualizací stavu rozvoje silniční infrastruktury, lépe provést odkazy v tématech do encyklopedické formy a utlumit to zde postupně, čímž možná upadne kvalita mojeho psaní do budoucna, ale taky ho bude méně, tak vám to nebude tak bít do očí. Protože já sám vím, že to je pouze taková nahražka/náhrada/variace češtiny. Je to výslovně pro pochopení základu obsahu, není to pro detailní porozumění. Jsem si toho vědomý a jsem si plně vědomý výzev - ve zprávách jak psát lépe.
Věřte, že se rozhodně není nutno upínat na 1 jazyk. Teď letět nad Amazonii a tam dopadnout, myslíte, že umím 1 z těch 100-120 jazyků?

Nebo to stejné etnika a nářečí v mnoha dalších státech Afriky? Naštěstí doba internetu zcela odstranila obchodní překážky co do nakupování a objednání služeb, booking ubytování atd., takže i po této stránce postačuje umět pár jazyků a lze se dostat kamkoliv, obstarat cokoliv a zajistit práci, studia nebo jen oddech. Ať už v komunikativní úrovni nebo té lepší. Na tom ostatně až tak u 95% činnostech vůbec, ale vůbec nesejde, protože nakonec jde vždy hlavně o výsledek. Těch 5% jsou výsostní činnosti, kde ten jazyk je základem všeho; tam bych si mohl klást tu otázku jakou až roli ale hraje ta čeština s tou slovenštinou? Patří to ke slušné výbavě na těchto územích, ale to je tak všechno. Jináč zcela opačně, kdo nezná jiné řeči z těchto vašich zemí, tak je zcela ztracen i v těchto 5% výsostních vodách. U exportních ekonomik, kde služby netvoří reálnou ekonomiku pro obyvatelstvo rozhodně. U těch 95% jeto opravdu jedno, protože ten alkohol s ledem si lze vyptat i v na opačné straně planety, stačí ukázat a číšník pochopí všechno. Tak nějak je to se mnou zde v tomto prostoru.