Re: Česko-slovenské okénko
Napsal: 7.4.2010 17:48:25
martin píše:příd.jm. jarní skloňovat nelze
fórum návštěvníků stránek
https://forum.ceskedalnice.cz/
martin píše:příd.jm. jarní skloňovat nelze
lepší a praktičtější pomoc je používat tvar v druhé osobě, který se neplete, přitom ve výsledku je stejný .Standa píše:Já si pomáhám tak, že kde můžu použít "mne", má být "mě", a kde "mi", má být "mně". Chytřejší je ale psát podle tě/mě (tebe/mne) a tobě/mně (ti/mi). Bez diakritiky (třeba v SMS) píšu zásadně "mne" a nemůžu udělat chybuviky píše:....
Jediné,v čem mám guláš,je používání mě,mně,mne,asi jsem zrovna chyběl,když se to probíralo....
viky píše:už se pomalu,ale jistě blížím do věku,kdy mně ten němec,už si nevzpomínám
Já jsem sice věku nízkého, ale s tím mně,mě bojuji taky odjakživa.viky píše:Děkuji Vám pánové za pomoc při používání mne,mě,mně a doufám,že si na to vzpomenu,až to budu potřebovat.To víte,už se pomalu,ale jistě blížím do věku,kdy mně ten němec,už si nevzpomínám jak se jmenuje,bude občas a čím dál častěji dělat doma nepořádek a pak nebudu moct najít,co jsem hledal a taky si už nebudu moci vzpomenout na to,co jsem si nedávno vtloukal pracně do hlavy.
![]()
![]()
To je jev, který ve slovenčině [tuším] neexistuje - shoda podmětu s přísudkem, kdy ve slovenčině se píše všude měkké. V češtině se to i/y určí podle podmětu, to tu jsou ´náklady´, jelikož jsou mužského rodu neživotného, tak náklady - dosáhly.Petr Pokorný píše:
"Náklady na most ... dosáhli 250 mil. USD"
"Náklady na most ... dosáhly 250 mil. USD" <-- někdo určitě doplní pomůcku proč by to tak mělo být
Přiznám se, že toto mně napadlo, ale nepřišlo mi to vhodné.Diaľničiar píše:
Pan Petr Pokorný: neupozorňujte mě zde, jste autor - klidně to opravujte v textu.Ušetříte čas i svůj pro psaní příspěvku, i můj.
![]()
Vidím v profilu "na trase R49" tak si dovolím poradit, jak to učili na škole mě:viky píše:používání mne,mě,mně
Tož to je jiná,toto sa snáď v kebuli udržíGiuseppeS píše:Vidím v profilu "na trase R49" tak si dovolím poradit, jak to učili na škole mě:viky píše:používání mne,mě,mně
Když si můžete říct po našem "mňa", tak se píše <MĚ>, pokud ne, potom <MNĚ>
Veškeré poučky o pádech byly rázem zbytečné ...
Tak to už snad ani neplatí nebo v dohledné době platit nebude - není to genderově korektní a nová pravidla to jistě zohledníDomis píše:...
Pokud je podmět mnohonásobný, a alespoň jeden člen (z podmětu) je rodu mužského životného - (chlapci a děvčata, psi a kočky), píše se na konci "i" - chlapci a děvčata běželi....
Toho bych se zrovna nebál - vývoj spíš spěje naopak k tomu, psát všude měkký i jako ve slovenštině - zkuste si třeba udělat statistiku z příspěvků tady na fóru a zjistíte, že chyba i místo y se vyskytuje mnohem častěji než obráceně. A jelikož pravopis obecně spěje spíš ke zjednodušování pravidel, tak bych se ani nedivil, kdyby se to tak za pár (desítek) let i kodifikovalo.Standa píše:Tak to už snad ani neplatí nebo v dohledné době platit nebude - není to genderově korektní a nová pravidla to jistě zohledníDomis píše:...
Pokud je podmět mnohonásobný, a alespoň jeden člen (z podmětu) je rodu mužského životného - (chlapci a děvčata, psi a kočky), píše se na konci "i" - chlapci a děvčata běželi.....
Diaľničiar píše:Píše se správně: aneb ... anebo(slovenský tvar je alebo)
Zde má být správně slovo "nebo", to je také správný překlad slova alebo.Diaľničiar píše:detaily - co je správné ?![]()
prašní silnice aneb prašná silnice ? - myšleno v j.č.
prašní silnice aneb prašné silnice ? - myšleno v mn.č.
...
auto leželo na mostu aneb auto leželo na mostě ? - tvar slova most
Právě, taky ten váš příspěvek citujiDiaľničiar píše:pouze pro MiKu dvě věci:
*aneb - na to jsem se ptal hned na začátku témy, kterou jsem sám založil
Tak to já samozřejmě pochopilDiaľničiar píše:*když se ptám na auto, co leží na mostě, ptám se na tvar ve slovu most a né na slovo ležet a jestli jsem myslel to aneb né
Myslím, že zde opravdu nikomu nevadí, že někdy uděláte chybu. Nepamatuji si, že by vás za to někdo kritizoval. Ale když o nich založíte samotné téma, tak se o nich diskutuje, to se nemůžete divitDiaľničiar píše:"za dobrotu na žobrotu" - teda chceš pomoct, ale nikdy nevyhovíš a je to ještě horší
A u nás se říká "Každý dobrý skutek musí být po zásluze potrestán."Diaľničiar píše:Martin z Ostravy: tomu sa na Slovensku hovorí "za dobrotu na žobrotu" - teda chceš pomoct, ale nikdy nevyhovíš a je to ještě horší
... a alespoň mně přijdou .... (když už jsme u té gramatiky)Sosa píše:Jinak si myslím že si ještě většina z nás pamatuje slovensky a alespoň mě přijdou Vaše příspěvky velmi srozumitelné.
MPMP píše:... a alespoň mně přijdou .... (když už jsme u té gramatiky)Sosa píše:Jinak si myslím že si ještě většina z nás pamatuje slovensky a alespoň mě přijdou Vaše příspěvky velmi srozumitelné.